CANTARES
1:1 Cantar de los Cantares. Ese mismo titulo del libro en el texto hebreo. Quiere decir la mejor o la más grandiosa de las canciones. Salomón escribió 1,005 canciones.
1:5 Como la tienda de Cedar. Por lo general, las tiendas se hacían de pelo de cabra negra. Cedar era una tribu árabe que descendía de Ismael (GN. 25:13) Por eso algunos han sugerido que la novia era una princesa árabe.
1:6 Mi viña, que era mía, no guardé. Los crueles hermanos de la doncella la obligaron a guardar (cuidar) las viña de ellos, algo que ella no había hecho por la suya. Ese trabajo al aire libre pudiera ser la razón de que la piel estuviera tan oscura, un marcado contraste con las mujeres hermosas de Jerusalén que se protegían del sol, aunque el trabajo duro no había arruinado su hermosura real (v.5) La doncella sulamita era probablemente la princesa que primero amó Salomón y con quien se casó antes que comenzara a celebrar matrimonios por causa de alianzas políticas.
1:9 Amiga mía. El termino hebreo significa ´´ mi compañera ´´ Era una expresión de cariño empleada antes del matrimonio. En aquella época se consideraba una galantería la comparación con yeguas.
1:10 Entre los pendientes: El rostro de aquella joven era hermoso, Salomón compara su mejilla y cuello con los pendientes y los collares, viendo que los primeros de estos eran más hermosos.
1:11 Zarcillos de oro... tachonados de plata. En contraste con su humilde atavío pastoril, las hijas de Jerusalén, la adornarían con joyas y collares de cuentas doradas con puntos de plata. (Compárese 5:5-, 6:1)
1:12 Mi nardo: El nardo es un ungüento de una hierba aromática himalaya.
En palabra hebrea se pronuncia ´´ Nerd´´
Planta cuyas raíces se confeccionaba un perfume muy apreciado en el oriente. El preferido para estos fines crecía en los montes himalaya, en la india. El Señor Jesús fue ungido con perfume de Nardo en casa de Simón el leproso. (Mr. 14:3), (Jn. 12:3).
1:13 Mi amado es para mí un manojito de mirra: La mirra es una resina aromática de la cáscara de un árbol balsámico que hay en Arabia y la India. Es probable que el manojito de mirra estuviera en una bolsita de perfume.
El texto hebreo en el resto del versículo indica que la mirra, no el amado, reposaría entre sus pechos. En otras palabras, estaría con ella pensamiento de él, y estos la reanimarían como lo haría la mirra.
Mirra: En palabra hebrea se pronuncia ´´mor´´
El aceite de la unción sacerdotal tenía mirra como uno de los ingredientes (Éxodo 30:23)
Unos magos que vinieron del oriente trajeron mirra al Señor Jesús (Mt. 2:11) como una ofrenda valiosa. A la mirra se le atribuyen poderes soporíficos (Que incita al sueño o lo causa) por lo cual al Señor Jesús, en la cruz ´´ le dieron a beber vino mezclado con mirra (Mr. 15:23), lo cual se consideraba una gracia que se ofrecía a un condenado, pero él rehusó beberlo.
1:14 Flores de alheña: Las flores de alheña producen un tinte anaranjado y tienen una fragancia agradable.
1:15 Tus ojos son como palomas: Esta comparación parece referirse a la inocencia. La Sulamita no emplea miradas seductoras para tratar de incitar emociones lujuriosas.
2:7 Que no despertéis ni hagáis velar el amor hasta que quiera: Esta frase aparece tres veces en Cantar de los Cantares (3:5; 8:4). La dice la doncella y se refiere a la intimidad física entre ella y su amado. Ella no quiere que haya ninguna intimidad hasta que sea oportuna la situación, es decir, hasta que ella y Salomón se casen.
La Biblia: autoriza las relaciones sexuales sólo entre un esposo y una esposa.
4:12 Huerto cerrado: La tres figuras de dicción de este versículo ponen de relieve el hecho de que la Sulamita había conservado su virginidad y era sexualmente pura la noche de su boda.
La virginidad conservada hasta el matrimonio es la norma de pureza sexual establecida por Dios para todos los jóvenes de ambos sexos. Violar la norma santa de Dios deshonra el espíritu y la conciencia del individuo y le quita el valor y encanto a la experiencia de la consumación del matrimonio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario